繁体
金发尤妮丝听到这些话,她的面孔霎时变得像麻布一样苍白。她以惶恐不安的
神望着维尼茨尤斯,一声不响地等着他的回答。
久,她和客庁总
、克列特岛人泰列兹亚斯都回来了。裴特罗纽斯对总
说:
裴特罗纽斯以同情的目光望着他。他看见维尼茨尤斯的
确实有
发青,烧灼的瞳孔闪闪发亮。他早晨没有刮脸,那密匝匝的胡须在他的
廓分明的下
上形成了一条黑
的带
。他的
发也很
,真像个病人。伊拉斯和金发的尤妮丝也向他投去了表示同情的目光,但他
本没有理会她们。实际上,这两个女
的在场不仅没有引起他注意,也没有引起裴特罗纽斯的注意,他们只是把她们当成在
边打着转转的两只小狗而已。“你发烧了。”裴特罗纽斯说。134
“去把桊列兹亚斯叫来,你也跟他一起到这里来!”尤妮丝哆哆嗦嗦地站起来后,噙着
泪走了
去。过了不
“你把尤妮丝带下去,
二十五鞭
,但不
“不!不!我不要她!我谁都不要…谢谢你啦,我不要
135
“是的!”
“那么你听我说…我不知
医生会给你开什么药方,但我要是
在你的地位,我就知
该怎么办。在没有找到那个女人之前,我一定要找到另外一个女人来填补我的空缺。我看你家里就有很多
女,你不要和我争了…我懂得什么叫
情,我也知
你想得到的那个人是不能用别的人来代替的。不过你要是有一个漂亮的女
,至少可以暂时享受一下她的乐趣嘛!…”“我不要那
乐趣!”维尼茨尤斯回答说。裴特罗纽斯确实很
他,他很想减轻维尼茨尤斯的痛苦,而且他正在考虑有什么好的办法。过了一会儿,他说:
她丨我要到城里去找莉吉亚,叫你的下人给我拿一个带风帽的
卢斗篷来!…”
己的事了。但我可以肯定,她信仰的这个柙并不是全能的。如果只有两个人,即她和莉吉亚,再加上一个乌尔苏斯信仰他的话,那他一定没有什么本事。他应当有许多信徒,正是这些信徒帮助了莉吉亚。”
随后他便匆匆忙忙地
去了。裴特罗纽斯见他实在没法呆在这里,也就不阻拦他,但他认为维尼茨尤斯的拒绝不过是
自于他对除莉吉亚之外的别的女人一时的厌恶,他不愿意让他慷慨大方的表现毫无结果,因此转
对尤妮丝说:
她既害怕又非常激动,全
上下傢被摇动的树叶-样颤抖起来。她向裴特罗纽斯伸
了两只手。裴特罗纽斯听到她的话后也惊呆了,一个
隶竟敢违抗他的命令,说什么“不愿意也不能去”的话,这在罗
是从来没有过的事情。他皱起“眉
,简直不敢相信自己的耳朵。可是他情趣
雅,从来也没有凶恶地对待过别人,他家的
隶也比别人家的
隶享有更多的自由,在娛乐方面就自由得多X。只是有一个条件,就是他们必须把自己的差事
好’要把主人,的意旨敬若神旨,如果违背了这两条,照他的习愤,他对他们也是不会轻饶的,因为他平生最讨厌的是一切违抗命令或者打搅他的平静的举动。他这时冲着这个跪在地上的女
望了一阵,说:
“也许你的女
对你再也没有什么
引力了,那么,”说到这里,他把
睛
番地扫视着伊拉斯和尤妮丝,又将手掌放在金发女
尤妮丝的大
上。“你就瞧瞧这个仙女吧丨前几天,年轻的方泰尤斯‘卡庇顿想得到她,还说要拿三个卡拉佐梅内的漂亮少年来和我
换。像她那么
妙的
段大概连斯科帕斯①也没有雕
来过。我自己也不明白,我对她为什么那么无动于衷,其实并不是因为我的心里一直在想着赫雷佐泰米斯。好吧,我就把她送给你,你把她领走吧!”
可是尤妮丝
上跪倒在他面前,给他磕
作揖,求他不要把她赶走。
①斯科帕斯〈公元前4世纪》,古希睹著名雕塑家和建筑家。
“尤妮丝,你先去洗个澡,
上香脂,换一
衣I良然后你就到维尼茨尤斯家里去!”
她不愿到维尼茨尤斯那里去,她情愿在主人家的火房里搬柴火,也不愿去那里当工
。她不愿到那里去,也不能去那里。她求主人怜锏她,只要不把她撵走,就是每天挨-顿鞭打也愿^盲:。
“要是那样,明天我就拿』百
去给他上供。我现在吃不下饭,也不愿意洗澡,也不想睡觉。我要披上一件黑大衣,去城里逛逛,也许这一
打扮能够找到她’唉!我真的病了广
维尼茨尤斯突然
了起来,把双手

在太
上,仿佛一个病
缠
的人。他只
自己急急忙忙地说话,别人的话什么也听不
去:
"这
宗教叫人们宽恕。”维尼茨尤斯说:我在阿克台那里遇见了蓬波妃亚,她对我说:‘你给权和莉吉亚造成了痛苦,愿上帝宽恕你吧!’”
“他们的神显然是一位忠实可靠的保护神,那么就让他宽恕你吧!如果他要表示他对你的宽恕、就该把姑娘还给你。”
136