繁体
故照我意思,我要发誓,决不与舅父因患难分手。“
你还年轻,还可为那些穷人
力帮忙。如今不如把我
颅割下带走,省得为人认识,
官吏的丑。此后你自己好好生活,不要为我牺牲难受。“
这外甥明知尸边必有无数兵士,看守尸
,准备捉人,若冒昧前去,就得上当。因此特别雇请十个小孩,
穿红衣,手执火把,如还傩愿,各
游行。游行已惯,再到尸边,把火炬向柴草投去,向黑暗中逃脱,不再过问。小孩得钱,各个照样作去,手执火炬,
舞踊跃,近尸边后,就把火炬向尸投去,尸上柴草皆燃,人多杂
,依然无从捉人。
“若照礼法,我是长辈,你无占先权利。”
尸被火化以后,大臣又把这事禀明国王,国王又说:“不必声张,这有办法。只须好好注意,再过三天,有谁来收骨灰,就是这人,一定为我捉来,不可再令漏网。”
但这
事既非礼法所奖励,也非人情所许可,致甥舅两人,到后便只好
签决定。结果
到舅父先
,那外甥便说:“舅父舅父,我们所作事情,并非儿戏!若两人被捉,一同牵去杀
,各得同伴,还有意思。若不杀
,一同充军,路上也不寂寞。若一人被捉,一人逃亡,此后生活,未免无聊。
天明以后,兵士方知骨灰业经被那聪
贼人偷去。大臣把这事第四次禀告国王时,国王仍然不许声张,心中打算:“这贼狡慧不凡,一切办法,皆难捉到,应当想
另外一条巧妙计策,把他捉来!”
舅父说:“一切应看事情,斟酌轻重,再定方针。”
天晚以后,大臣
见国王,又把这事禀告国王,且请示国王,那堆柴草,应当如何
置。国王又说:“不必声张,
愚蠢事。只须好好伺候,为时不久,必有人来纵火,见人纵火,就为我捆定送来,我要亲自审问。”
天明以后,
库大臣又把一切情形禀告国王,且同时禀明盗贼之死,并非兵士罪过,只为贼人心虚,恐怕同伴受累,故牺牲自己,让同伴把
割去。还有伙伴一人,不知去向。国王又说不必声张,并且下一秘密命令,把这无名无
死尸,抬
库房,移放京城
闹大街上去,派人悄悄注意,凡有对死尸
涕致哀的,就是贼首盗魁,务必把他活活捉来,不能尽其逃脱。
大臣无言退下,如命转告守尸兵士,小心有人纵火。
国王想
的计策,也同古代一般作国王的脑
所想
的相似,知
有若
事情,任何方法无从解决时,就应当用女人
面解决。本国历史上照例有极大篇幅,记载了这类应用女人的方法。他知
捉这狡猾的贼人,如今又得应用这方法了。便把一位最
丽最年轻的公主,着意打扮起来,位置她在一个单独
殿里。那小小
殿,建筑在一条清澈见底的河边,除了公主同一群麋鹿在
园里过日
外,就似乎无一个其他生人。同时又用黄金为公主铸好四座极
丽的金像,用白石为基,安置到京城四隅公共广坪中去,使人人知
公主如何
这无名死者,当天果然就陈尸十字街
。国中人民,不知究竟,争来看这希奇死人,车
络绎,不知其数。这外甥听说,故意赶一大车,装满柴草,从城外来。车到尸边时节,正当车
拥挤满街,把鞭一挥,痛击
数下,
一蹶蹄,就把车上柴草倾倒,半数柴草,在尸左右,半数柴草,直压尸
。计已得售,这年轻人便弃下车辆,从人丛中逃去。
占先。”
外甥听说,相信舅父腰
当真被人铡断,不能再活,不得不忍痛把他舅父
颅割下,就此走去。
这时守在骨灰边已换了一队
明勇敢的皇家兵士。这外甥知
皇家兵士
喝好酒,便特别备了两坛好酒。这酒味
酽冽,醉人即倒。他自己则扮成一个卖酒老商人,到兵士
每日卖酒。为时不久,就同守备兵士要好结
,十分信托,愿意把酒赊给兵士了。兵士因守夜多日,十分疲倦,又因粮饷不多,不能畅饮,如今既可赊酒,不责偿于一时,就无所顾忌,尽量大喝。等到每人各皆醉倒,睡眠在地不省人事时,这外甥明白机会已到,便十分
捷,用酒瓮装好骨灰,离开那个地方。
国王独自一人想了三天三夜,一个巧妙的设计被他安排
来了。
那舅父于是十分勇敢,探

。刚一
,
尚在外,就已为两只冰冷的手,拦腰抱定,无从挣扎。且听人说:“守了你们十天,如今可捉到手了!”外甥用手抱定舅父
颅不放,还想救
舅父。这舅父知

网罗,已无办法可以逃脱,恐为时稍缓,外甥也将被捉,同归于尽,两无裨益。这时要外甥走去,他又必不愿意单独走去,并且纵即走去,天发白后,人还可从他的像貌看
,原系甥舅两人同谋。这舅父为救外甥,临时想
一计,急告外甥说:“伙计伙计,我如今已无希望了。我腰已被人用刀铡断,不会再活。两人同归于尽,实在无益。我已老去,我应死了。